那么究竟如何正确地用英文表达 “我太热了”呢?别急别急,小U就来教教你一系列地道、炫酷的英文表达法,一起学起来吧!
当主语是“人”,表达“我太热了”时,可用以下表达:
I'm roasting!
热到烤焦!
“roast”作名词和动词是表示“烤;烘”的意思,roasting作形容词则代表 “酷热的;灼热的”,可以形容人感到非常热。“I'm roasting!”就是“我要热到烤焦了!”的意思。U粉儿们热到不行时,可骄傲地亮出这句地道表达!
I'm absolutely roasting in this suit.
我穿这身衣服太热了。
“roasting”除了表示“人很热”,也可以表示“天气巨热”。
It was a roasting summer day.
这是一个炎热的夏日。
I'm dying in this heat!
快要热死了!
句子中的“dying”为“die”的现在分词。名词“heat”表示“高温;热度”,“I'm dying in this heat!”就是“我快要热死了!”的意思啦!除非热到奄奄一息,否则U粉儿们不要轻易说这句吓人哦!
HELP!! I'm dying in this heat!
救命!!我快被热死了!
当主语是天气,形容气温高,天太热时,我们可以用以下表达:
It's hot with a capital "H".
大写的热!
你以为只有中文里才有“大写的……”表达,小U告诉你才不是哦!capital在句中作形容词,表示 “大写的”,“capital ‘H’”就表示大写的HOT啦!
It's hot with a capital "H". Turn on the air conditioner!
今天太热了。快把空调打开!
It's a scorching hot day.
有一种热,叫灼热!
“scorching”作为形容词表示 “灼热的;极热的”,常与hot搭配来形容天气,表示天气炎热。
Here in Houston, it was scorching 93°F today.
在休斯敦,今天的气温高达93华氏度。
It's burning today.
热到燃烧!
“burning”作为形容词,意思是 “燃烧的”“烧着的”, “It's burning today.”就用来表达“今天简直热到燃烧!”。
It's burning outside, remind your friends to drink water.
外面太热了,记得提醒你的朋友多喝点水。
It's a muggy day.
又闷又热!
“muggy”的意思是“ 闷热的”“湿热的”。
It is another hot muggy day.
又是一个闷热的日子。
It's a boiling hot day.
热到沸腾!
“boiling”表示 “很热的(地),滚热的(地)”, “boiling hot”这个搭配,表示 “极热的;酷热的”,“reach boiling point”则表示到达沸点,关系、赛事到白热化程度或是事情发展到危急关头。
A boiling hot day it was, everybody red-faced and sweating.
那是一个滚烫的天,大家都红着脸,汗流浃背。
It's a sweltering day.
热得令人难受!
形容词“sweltering”代表“酷热的;热得令人难受的”,故“It's a sweltering day.”就表示“酷热的一天”。
A sweltering summer afternoon might cause you to turn on the air conditioning in your apartment or take a cool shower.
闷热的夏日午后会想让你打开公寓的空调或冲个冷水澡。
肿么样,是不是很简单?在热得不行的时候,U粉儿们知道怎么去地道地表达了吧?不过,一定记住,以上表达多用于口语,写作时还要谨慎使用哦!
【欢迎留言讨论】
你还知道那些关于“热”的表达方式?
你和高温做过哪些斗争?
*配图取自网络,仅供学习分享使用,侵删
@ 外研社Unipus
@外研社Unipus
Subscribe
@ 外研社Unipus返回搜狐,查看更多